Responsive Menu
Add more content here...

TRANSCRIPCIÓN DE AUDIO Y VÍDEO

TRANSCRIBIMOS SUS ARCHIVOS DE VOZ A UN PRECIO REDUCIDO, AJUSTÁNDOLO A SUS NECESIDADES

¿Qué es la transcripción de audio y vídeo?

El servicio de transcripción es la conversión de contenidos audiovisuales en texto para las siguientes finalidades:

  • Transcripción para después ser traducido y subtitulado para personas que:
  • No comprenden el idioma del archivo original
  • Poseen deficiencia auditiva
  • Prefieren leer los subtítulos en el idioma de origen, lo que facilita la comprensión de la imagen y el sonido
  • Adaptación
  • Se utiliza en juicios, arbitrajes, plenos, comisiones, etc.

Realizamos 2 tipos de transcripción, la natural y la literal:

  • Transcripción natural: es la transcripción más común y simple, está adaptada para su lectura. Este tipo de transcripción proporciona un texto más claro y natural, ya que no se transcriben las informaciones no relevantes, como son: las coletillas, interrupciones y frases inconexas.
  • Transcripción literal: se transcribe todo lo que se oye en el audio (palabras inacabadas, repetidas, errores, sonidos, etc.).

Nuestras transcripciones son realizadas por transcriptores nativos en el idioma de la voz original y tienen gran experiencia con la transcripción

Usted podrá escoger el formato de texto y solicitar la opción de registrar el tiempo de cada frase.

Si ya posee la transcripción, pero no está seguro de la calidad de la misma, podrá solicitar el servicio de revisión de la transcripción.

Si así lo quiere, una vez finalizada la transcripción podemos proporcionar otros servicios relacionados:

  • Traducción Audiovisual: la realiza otro traductor experto y nativo en el idioma de destino de la traducción. Este se apoyará tanto en la transcripción como en los materiales de audio y vídeo, y tendrá acceso a otras informaciones, como el tono de voz, la expresión facial, la entonación, etc.
  • Subtitulación:
    • De la transcripción, en el mismo idioma original del archivo audiovisual.
    • De la traducción del contenido audiovisual a diferentes idiomas.

Tipos de vídeos que transcribimos habitualmente:

  • los archivos audiovisuales y educativos
  • Presentaciones de proyectos
  • Divulgaciones de servicios
  • Vídeos informativos
  • Traducción de entrevistas
  • Conversaciones telefónicas
  • Reuniones
  • Seminarios, conferencias, cursos y aulas
  • Transcripción de documentos
  • Documentales
  • Propaganda
  • Programas de TV
  • Películas
  • Series
  • Traducción de obras de teatro
  • Podcasts

OBS: No realizamos transcripciones ni ningún otro tipo de servicios de contenido de carácter judicial (traducción, revisión, transcripción o subtitulación de audiencias, testimonios, etc.)

Empresas que más solicitan el servicio de transcripción de voz a texto:

  • Productoras de vídeo
  • Agencias de publicidad y de comunicación
  • Empresas de diferentes sectores que pretenden realizar negocios en otros países
  • Universidades

¿Por qué la transcripción se deber realizar por transcriptores profesionales nativos?

Al contrario de lo que muchos piensan, la transcripción no es una tarea fácil, no puede ser realizada por cualquier persona ni por herramientas automáticas.

El servicio de transcripción de documentos presenta varias dificultades, entre ellas se pueden encontrar: una mala calidad de grabación, problema de dicción y de pronunciación de las personas que hablan, el ruido de fondo o cualquier otra interferencia, que hablen varias personas, la falto de contexto y de lenguaje no verbal.

Considerando todas esas dificultades y cumpliendo nuestra misión de primar por la calidad de nuestros servicios, en NearU seleccionamos a nuestros mejores transcriptores nativos para realizar la transcripción de su contenido.

¿Cómo contrato el servicio de transcripción de audio y vídeo de NearU Translations?

Disponemos de 3 vías para contratar rápidamente, que son:

  1. Plataforma de compra online
  2. Formulario online
  3. E-mail: info@nearutranslations.com

En todas ellas, deberá informar de todos los datos solicitados y enviar el contenido a traducir.

A través de nuestra plataforma de compra online usted sabrá en pocos segundos el importe total y podrá realizar el pago (contratar el servicio). Es imprescindible que nos envíe los archivos audiovisuales que desea transcribir.

Consideraciones importantes sobre la contratación del servicio de transcripción:

1. Si paga por menos minutos de los que tiene el vídeo que nos envíe, antes de empezar el trabajo entraremos en contacto para comunicarle lo ocurrido y solicitaremos el pago de la cantidad que falte. Nos reservamos el derecho a no cumplir con el plazo de entrega indicado, ya que el mismo depende de la confirmación del pago del valor correspondiente al tiempo de duración del vídeo.

2. Sólo transcribimos contenidos audiovisuales de archivos de audio y vídeo que tengan la suficiente calidad en el sonido. Si nuestros profesionales detectan que el sonido o el archivo no tiene suficiente calidad para realizar la transcripción, nos pondremos en contacto para realizar la devolución del valor pagado por ese servicio.

3. Es importante destacar que ese servicio no engloba la traducción del contenido. Si desea que la transcripción sea traducida a algún idioma, también deberá contratar el servicio de traducción audiovisual.

Nuestro equipo está a su disposición para aclarar todos los aspectos de la transcripción de un archivo audiovisual con la máxima calidad

NearU – Su agencia de traducción online que lo conecta al mercado global

Transcribimos su contenido para el idioma con el que su empresa se comunica con el mundo, y lo hacemos a un precio muy competitivo

PROCESO DE LA TRANSCRIPCIÓN AUDIOVISUAL

  • Análisis

    Comprensión de los requisitos, idiomas, contenidos y herramientas, glosarios y diccionarios necesarios. Selección del transcriptor nativo más cualificados para el sector requerido y definición del cronograma del proyecto.

  • Transcripción

    El transcriptor seleccionado realiza la transcripción siguiendo las orientaciones recibidas y utilizando las herramientas necesarias para asegurar la calidad del trabajo.

  • Revisión (opcional - modalidad Premium)

    La revisión se lleva a cabo por otro transcriptor nativo, debidamente orientado.

  • Control de Calidad y Entrega

    El proyecto pasa por el coordinador del proyecto, que verifica si la transcripción cumple con los requisitos solicitados por el cliente e identifica los posibles fallos; corrige y solicita al transcriptor que realice alteraciones, lo que garantiza la calidad máxima del proyecto.

NUESTRO DIFERENCIAL

  • TRADUCTORES PROFESIONALES NATIVOS

    NearU es una agencia de traducción que para las traducciones solo utiliza traductores profesionales que tengan experiencia internacional y conocimientos de diferentes culturas, que sean nativos del idioma de destino y bilingües en el idioma de origen, lo que garantiza la eficiencia de sus proyectos. Prima la traducción natural y adaptada al contexto.

    Para traducir nunca utilizamos programas de traducción automática.

  • ATENCIÓN PERSONALIZADA

    Asignamos un coordinador de proyecto a cada cliente, para que lo acompañe en todas las fases del proyecto.

  • GLOSARIOS TÉCNICOS

    Usamos glosarios para garantizar la precisión y la máxima calidad.

  • CONFIDENCIALIDAD

    Mantenemos de forma confidencial la información de nuestros clientes, que podrán solicitar la firma de un acuerdo de no divulgación.

  • RAPIDEZ

    Rapidez de todo el proceso, desde el presupuesto hasta la entrega de la traducción, pasando por la planificación. Eso se consigue con la unión de nuestras mayores fortalezas: equipo especializado, procesos de trabajo ágiles y tecnologías que garantizan la máxima productividad.

  • CONTROL DE CALIDAD

    Nuestro proceso de trabajo incluye el control de calidad de todos los proyectos que están bajo la responsabilidad del coordinador del proyecto. Dicho control de calidad se realiza gracias a recursos técnicos y a herramientas de traducción que nos permiten, entre otras cosas, mantener la consistencia del texto.

  • PUNTUALIDAD DE LA ENTREGA

    Honramos todos los plazos, tanto los de proyectos pequeños como los de miles de palabras.

NOS ADAPTAMOS A SUS NECESIDADES

TRANSCRIPCIONES URGENTES

Tenemos la capacidad de ofrecer transcripciones en un tiempo récord gracias a nuestra metodología y herramientas ágiles de trabajo y a un gran número de colaboradores.

MÚLTIPLES FORMATOS DE ARCHIVOS

Trabajamos con los principales formatos de archivos: .doc (Word) y .xml (Excel) para las transcripciones y traducciones audiovisuales, y SRT, SUB, SSA y TXT para los subtítulos.

PRECIO REDUCIDO

Al escoger el nivel de calidad que necesite (Profesional o Premium), pagará solo por lo que realmente va a utilizar.

  • Profesional: transcripción más económica, realizada por 1 transcriptores ductor nativo. Indicada para uso interno o para proyectos estándar.
  • Premium: realizada por 2 transcriptores nativos; cada uno se responsabiliza respectivamente por la traducción y la revisión del documento completo. Indicada para contenidos que serán publicados y que exigen la máxima calidad.

Estas son algunas de las empresas que utilizan nuestras traducciones:

Algumas das empresas que utilizam nossas traduções Algumas das empresas que utilizam nossas traduções