Responsive Menu
Add more content here...

Condiciones Generales de Prestación del Servicio

Última revisión: 19/03/2018

Le solicitamos que lea las Condiciones Generales de Prestación de Servicios en su totalidad para que pueda conocer sus derechos y obligaciones al momento de contratar nuestros servicios.

Si tiene alguna pregunta, contáctenos en info@nearutranslations.com. ¡Será un placer atenderle!

Antes incluso de comenzar a leer las Condiciones Generales de Prestación de Servicios, conozca algunas de las ventajas que ofrecen nuestros servicios:

    • Todos nuestros servicios son realizados por profesionales nativos especializados en diferentes áreas. Nunca usamos programas de traducción automática.
    • Están gestionados por un coordinador de proyecto, que selecciona a nuestros mejores profesionales para su proyecto y se encarga del control de calidad final del mismo.
    • A excepción del servicio de transcripción, todos los trabajos se entregan en el formato original enviado por el cliente. Si necesita otro formato, no dude en hacérnoslo saber.
    • Para los servicios de traducción y transcripción, nuestros clientes pueden elegir entre dos niveles de calidad de servicio: Premium y Professional. Esto les permite contratar servicios que se ajusten a sus necesidades específicas y pagar solo por lo que realmente lo necesito.

Premium:

La traducción o transcripción la realizan 2 profesionales nativos; el primero realiza la traducción/transcripción y el segundo realiza una revisión completa del trabajo. Está indicado para contenidos con fines de publicación y que requieran la máxima calidad.



Profissional:

Realizado por 1 profesional nativo. Indicado para contenidos que no serán publicados (proyectos estándar).

  • Las revisiones son realizadas por un traductor nativo especializado en revisión, bajo la dirección de un coordinador de proyecto que también estará en contacto con el autor del texto para cualquier tipo de duda.

1. Objetivo

Estas Condiciones Generales de Prestación de Servicios se aplican a todos los pedidos solicitados a NearU Serviços Globais LTDA por el Cliente y constituyen un compromiso contractual legal entre el Cliente y NearU Translations en lo que respecta a la realización de la traducción, revisión, transcripción y subtitulación.

Al finalizar el proceso de compra, estarás aceptando estas Condiciones Generales de Prestación del Servicio, ¡así que por favor léelas atentamente!



2. Definiciones

    • NearU Translations: se refiere a la marca, así como a los empleados internos y colaboradores externos autorizados.
    • La Compañía: se refiere a NearU Global Services Ltd.
    • El Cliente: se refiere al individuo, empresa u organización que contrata o paga por el servicio o la persona autorizada para representar a una empresa, organización, etc.
    • Idioma de origen: se refiere al idioma en el que está escrito el material de origen.
    • Idioma final: se refiere al idioma al que se debe traducir el contenido del Material de origen, lo que da como resultado un Material final.
    • Material Fuente: se refiere a los documentos, materiales u otros elementos enviados a NearU Serviços Globais Ltda para realizar el servicio contratado.
    • Material Final: se refiere a las versiones finales de los materiales de origen proporcionados por NearU Serviços Globais Ltda al Cliente.

3. Servicios ofrecidos

    • Traducción de texto
    • Traducción de sitios web
    • Traducción audiovisual
    • Corrección de textos
    • Revisión de texto traducido
    • Transcripción

NOTA: La Empresa no realiza traducciones juradas.

Actualmente, los servicios de traducción de textos, traducción de sitios web, revisión de textos y revisión de textos traducidos se pueden contratar en línea. El resto de servicios deberá contratarse a través del formulario de la web o a través del correo electrónico: info@nearutranslations.com

A excepción de las revisiones, la Compañía ofrece dos niveles de calidad de servicio: Premium y Profesional.

– Premium: la traducción o transcripción es realizada por 2 profesionales nativos; el primero realiza la traducción/transcripción y el segundo realiza una revisión completa del trabajo. Está indicado para contenidos con fines de publicación y que requieran la máxima calidad.

– Profissional: Realizado por 1 profesional nativo. Indicado para contenidos que no serán publicados (proyectos estándar).

Esto permite a los Clientes contratar servicios que satisfagan sus necesidades específicas y pagar sólo por lo que realmente necesitan.

4. Presupuesto

El presupuesto solicitado para los servicios de NearU Translations es gratuito y sin compromiso.

En la solicitud de cotización, el cliente deberá proporcionar a la Empresa la siguiente información:

    • Tipo de servicio para el que le gustaría recibir una cotización
    • Idioma y país de origen
    • Idioma y país de destino
    • Tiempo de entrega
    • Formato de texto
    • Requisitos del puesto (tipo de público al que va dirigido el servicio, estilo, palabras que no deben traducirse, etc.)

Para clientes habituales que no necesiten solicitar cotización previa, a falta de cotización específica, todas las solicitudes se realizarán según las tarifas previamente pactadas.

5. Precios

La unidad de cuenta para los servicios de traducción (traducción de textos, traducción de sitios web, traducción audiovisual) y revisión (revisión de textos, revisión de traducciones) es el número de palabras en el idioma de origen. Para los servicios de transcripción y subtitulado, la unidad de conteo es el número total de minutos presentes en el archivo.

Los precios de los servicios ofrecidos por la Empresa varían según el tipo de servicio contratado, la modalidad (Premium o Profesional) elegida por el Cliente y el plazo de entrega (plazo normal o entrega urgente).

Luego de la recepción y evaluación del Material Fuente, la Empresa se reserva el derecho de modificar los precios y tarifas, así como la fecha estimada de entrega que ha sido indicada en cotizaciones anteriores, en caso de existir algún tipo de discrepancia (número de palabras, etc. .) en relación con la información facilitada por el Cliente.

Las ofertas promocionales no son acumulables entre sí ni con otros descuentos.

6. Contratación

NearU Translations ofrece 3 vías rápidas de contratación, que son:

Cuando el Cliente no especifique la variación del idioma (por ejemplo, portugués de Portugal o Brasil), la Compañía asumirá que cualquiera de los dos tipos es satisfactorio.

El Cliente es responsable de enviar, preferentemente al solicitar una cotización (a través de formulario o correo electrónico) o contratar el servicio (a través de la plataforma en línea), todos los Materiales Fuente (Ej.: texto que será traducido/transcrito/revisado, audios/ videos, terminología específica), así como los requisitos para el servicio, necesarios para que la Empresa inicie los trabajos inmediatamente después del comprobante de pago.

Si el Material de origen contiene nombres de personas, lugares, productos y estos deben traducirse (o transliterarse) y ya existe una traducción, el Cliente debe proporcionar a la Empresa la traducción oficial en el momento del pedido. Si el Cliente no cumple con este requisito, la Compañía no será responsable de tales inexactitudes. La Compañía cobrará una tarifa administrativa mínima de 30 € por las correcciones realizadas después de que se haya entregado el servicio (o el equivalente en otras monedas).

El Cliente deberá indicar fuentes de investigación, bibliografía o glosarios, cuando estén disponibles. De no ocurrir tal indicación, la Compañía utilizará las herramientas de búsqueda disponibles, tales como: glosarios, diccionarios, libros, sitios web, etc., dejando a su discreción el uso de los términos que el traductor considere más apropiados al contexto. Los textos técnicos deberán ir acompañados de documentos de referencia y/o dibujos o planos que permitan una mejor comprensión de los mismos.

Si el Cliente solicita realizar cualquier tipo de modificación en relación con el contenido del Material Fuente, deberá hacerlo a la mayor brevedad, enviando por escrito todas las indicaciones precisas para la correcta ejecución de todas las alteraciones necesarias. En este caso, la Empresa informará al Cliente del coste adicional del proyecto y del nuevo plazo de entrega. El cliente será responsable de asumir dichos costos adicionales.

7. Tiempo de Pago y Entrega

Para la contratación de cualquier servicio se requiere el pago previo del valor total del servicio.

Para los Clientes habituales, en función de la frecuencia y volumen de los pedidos, podrán establecerse otras condiciones más adecuadas a las necesidades del Cliente (pago mediante factura).

Cualquier retraso o incumplimiento en el pago resultará en el pago inmediato del monto total adeudado por el Cliente, sin previo aviso u otras formalidades. La Compañía se reserva el derecho de cobrar intereses sobre el monto, calculados de acuerdo con la tasa oficial del Banco Central de Brasil vigente en la fecha de vencimiento de dicho pago. En todos los casos, el Cliente reembolsará a la Compañía los gastos incurridos para resolver la disputa.

En caso de retraso en el pago, se suspenderán los pedidos en curso.

Forma de pago:

  • Clientes de brasil
  • - Para la contratación a través de la plataforma de compra online: todos los métodos de pago disponibles en la plataforma

    - Para la contratación a través de la plataforma de compra online: todos los métodos de pago disponibles en la plataforma

  • Todos los demás clientes:
  • - Para la contratación a través de la plataforma de compra online: todos los métodos de pago disponibles en la plataforma

    - Para la contratación a través del formulario o email: Tarjeta de Crédito/Débito o mediante cuenta Paypal o Transferencia Bancaria para compras cuyo valor total supere los 1.000€.

Plazo de entrega

El tiempo de entrega se calcula dividiendo el número total de palabras/minutos del proyecto por el número de palabras/minutos que traducimos/corregimos/transcribimos/subtitulamos por día.

Velocidad: Es el número de palabras/minutos que somos capaces de traducir/revisar/transcribir/subtitular por día laborable.

En base a este número de palabras/minutos, es posible calcular el tiempo de entrega, que es el número total de días que necesitamos para completar el servicio.

Si el Cliente no envía a la Empresa todos los Materiales de origen en el momento de la compra o poco después, la Empresa no será responsable de ningún retraso en la entrega.

Todos los tiempos de entrega se calculan dentro del horario comercial de la Compañía: de 8:00 am a 6:00 pm - hora de Brasilia, Brasil (UTC-03:00).

Por ejemplo: al contratar el servicio de traducción Profesional de 1500 palabras a las 20:00 horas, si el Cliente ya envió los archivos, requisitos y ya se confirmó el pago, el plazo comenzará a contarse a partir de las 08:00 horas del día siguiente y la traducción se entregará a las 8:00 del día siguiente.

La Compañía tiene derecho a cambiar el precio y/o el tiempo de entrega al recibir y evaluar el Material de origen. La Compañía se reserva el derecho de realizar un recuento de palabras/minutos una vez que esté en posesión del Material de origen. La Empresa informará al Cliente en caso de que el recuento de palabras/minutos difiera del especificado inicialmente por el Cliente. En ese caso, la Compañía no realizará ningún servicio sin notificar al Cliente cualquier diferencia de precio. El Cliente será informado por la Compañía de cualquier cargo adicional o cambio en la fecha de entrega. La empresa sólo comenzará a trabajar previa aprobación por parte del Cliente o confirmación del pago de la diferencia para pedidos cuyo pago se realice por adelantado. La Empresa se reserva el derecho de no iniciar los trabajos y/o cancelar la contratación del servicio.

Si la Empresa no pudiera cumplir con el plazo de entrega mencionado en el punto 5, informará al Cliente a la mayor brevedad posible y establecerá otro plazo de entrega. El Cliente tendrá derecho a la devolución del 5% del precio total cotizado si el retraso supera las 24 horas.

En ningún caso la Empresa será responsable por demoras derivadas de fuerza mayor o situaciones no imputables a la Empresa, tales como enfermedad, incapacidad temporal del equipo de trabajo, o cualquier hecho no controlado directamente por la Empresa, como mal funcionamiento del correo electrónico.

8. Modificaciones a las Condiciones Generales de Prestación de Servicios

La Empresa se reserva el derecho de modificar sus Condiciones Generales de Prestación del Servicio en cualquier momento y sin previo aviso. No obstante, se compromete a mantener las actualizaciones de las Condiciones Generales de Prestación del Servicio accesibles al Cliente a través del sitio web.

9. Ley aplicable y jurisdicción

Las Condiciones Generales de Prestación de Servicios se regirán por la legislación brasileña. La Empresa y el Cliente, con renuncia expresa a cualquier otro fuero que pudiera corresponderles, se someten a la jurisdicción de los Tribunales de Garça/São Paulo (Brasil).

10. Otras condiciones

En caso de cancelación de una orden de compra por parte del Cliente, el servicio ya realizado se facturará al 100% (cien por ciento) y el resto del servicio cancelado se facturará al 50% (cincuenta por ciento) del valor total del servicio.

Si el Cliente encuentra razones justificadas para dudar de la calidad de los servicios prestados por la Empresa, deberá enviar su queja por correo electrónico a info@nearutranslations.com en un plazo máximo de 30 días naturales. Debe acompañarse de los Materiales Fuente y los recibidos por NearU Translations (objeto de disputa). La Empresa enviará al Cliente una nueva versión de la oración/sección donde hubo algún tipo de error justificado

Transcurrido dicho plazo, el servicio prestado se considerará correcto a todos los efectos. El juicio final sobre la calidad del documento se hará sobre este último documento, siendo NearU Serviços Globais LTDA el único árbitro de la pertinencia de las disputas y la decisión de reembolso.

En ningún caso la Compañía podrá ser responsabilizada ni perseguida, ni siquiera material o moralmente, por reclamaciones motivadas por sutilezas de estilo. Principalmente en materiales publicitarios, los servicios de NearU Serviços Globais Ltda se limitan, salvo solicitud expresa en contrario, a la simple traducción y no está obligada a redactar un texto en un estilo publicitario diferente al contenido en el texto original. En todos los casos, su responsabilidad se limitará a la cantidad que se muestra en la factura.

La Compañía y/o sus respectivos proveedores no reconocen ninguna garantía o condición en relación con los servicios ofrecidos, incluyendo cualquier y toda garantía implícita o condición de comercialidad, idoneidad para un propósito particular, propiedad o violación de derechos de terceros. En ningún caso la Compañía y/o sus proveedores serán responsables por daños especiales, indirectos, emergentes o por otros daños y perjuicios de cualquier naturaleza derivados de la pérdida de derechos de uso, pérdida de información o lucro cesante, con independencia de que resulten del incumplimiento de contrato, negligencia u otras acciones lesivas, derivadas o vinculadas de algún modo a la prestación de servicios por la propia Compañía.

La Compañía no asumirá ninguna responsabilidad por sus servicios prestados en caso de que el Material Fuente contenga inconsistencias, ambigüedades, errores ortográficos o cualquier otro tipo de problema derivado de errores iniciales cometidos por el Cliente. La verificación de la consistencia técnica del Material de origen es responsabilidad exclusiva del Cliente. La Compañía hará todo lo posible para corregir dichos defectos en la traducción, pero el Cliente acepta que el servicio puede no presentar los mismos matices que el texto original.

Para los trabajos clasificados como Urgentes, la Empresa se reserva el derecho de no realizar determinadas etapas de control de calidad con el fin de respetar los plazos propuestos por el Cliente. El Cliente acepta que esto puede disminuir la calidad del trabajo entregado y no puede responsabilizar a la Compañía de ninguna manera.