Condições Gerais de Prestação de Serviço
Última Revisão: 17/07/2023
Pedimos que você faça a leitura completa das Condições Gerais de Prestação de Serviço para que, assim, possa conhecer seus direitos e obrigações ao contratar nossos serviços.
Caso tenha qualquer dúvida, entre em contato conosco através do e-mail info@nearutranslations.com. Será um prazer atendê-lo!
Antes mesmo de iniciar a leitura das Condições Gerais de Prestação de Serviço, conheça algumas das vantagens que nossos serviços oferecem:
- Todos os nossos serviços são realizados por profissionais nativos especializados em diferentes áreas. Jamais usamos programas automáticos de tradução.
- São gerenciados por um coordenador de projeto, que seleciona nossos melhores profissionais para o seu projeto e cuida do controle de qualidade final do mesmo.
- Com exceção do serviço de transcrição, todos os trabalhos são entregues no formato original enviado pelo cliente. Caso precise de outro formato, não hesite em nos comunicar.
- Para os serviços de tradução e transcrição, nossos clientes podem escolher entre dois níveis de qualidade dos serviços: Premium e Profissional. Isso lhes permite contratar serviços que atendem as suas necessidades específicas e pagar apenas pelo que realmente precisam.
Premium:
A tradução ou transcrição é realizada por 2 profissionais nativos; o primeiro realiza a tradução/transcrição e o segundo faz uma revisão completa do trabalho. É indicada para conteúdos com fins de publicação e que exigem a máxima qualidade.
Profissional:
Realizada por 1 profissional nativo. Indicada para conteúdos que não serão publicados (projetos standard).
- As revisões são realizadas por um tradutor nativo especializado em revisão, sob a orientação de um coordenador de projeto que também estará em contato com o autor do texto para qualquer tipo de dúvida.
1. Objetivo
As presentes Condições Gerais de Prestação de Serviço aplicam-se a todos os pedidos solicitados à NearU Serviços Globais LTDA pelo Cliente e constituem um compromisso legal de contrato entre o Cliente e a NearU Translations no que se refere à realização de serviços de tradução, revisão, transcrição, legendagem e digitação.
Ao finalizar o processo de compra, você estará concordando com estas Condições Gerais de Prestação de Serviço, portanto, leia-as com atenção!
2. Definições
- NearU Translations: refere-se à marca, assim como aos funcionários internos e colaboradores externos autorizados.
- A Empresa: refere-se à NearU Serviços Globais Ltda.
- O Cliente: refere-se ao indivíduo, empresa ou organismo que contrata ou paga pelo serviço ou a pessoa autorizada para representar uma empresa, organismo, etc.
- Idioma de Origem: refere-se ao idioma no qual está escrito o Material de Origem.
- Idioma Final: refere-se ao idioma no qual deve-se trasladar o conteúdo do Material de Origem, resultando em um Material Final.
- Material de Origem: refere-se aos documentos, materiais ou outros itens encaminhados à NearU Serviços Globais Ltda para a realização do serviço contratado.
- Material Final: refere-se às versões finais dos materiais de origem fornecidos pela NearU Serviços Globais Ltda ao Cliente.
3. Serviços Oferecidos
- Tradução de texto simples
- Tradução de textos técnicos
- Tradução de sites e aplicativos
- Tradução juramentada
- Tradução audiovisual
- Revisão de texto
- Revisão de texto traduzido
- Transcrição de áudio e vídeo
- Legendagem de vídeo
- Digitação
No momento, podem ser contratados on-line os serviços de tradução de texto, tradução de sites, revisão de texto e revisão de texto traduzido. Os demais serviços devem ser contratados através do formulário presente no site ou por e-mail: info@nearutranslations.com
4. Orçamento
O orçamento solicitado pelos serviços da NearU Translations é gratuito e sem compromisso.
No pedido de orçamento o cliente deverá fornecer à Empresa as seguintes informações:
- Tipo de serviço do qual deseja receber o orçamento
- Idioma e país de origem
- Idioma e país de destino
- Prazo de entrega
- Formato do texto
- Requisitos para o trabalho (tipo de público ao qual se dirige o serviço, estilo, palavras que não devem ser traduzidas, etc.)
Para os clientes habituais que não precisam solicitar orçamento prévio, no caso de ausência de orçamento específico, todos os pedidos serão realizados conforme as tarifas acordadas previamente.
5. Preços
A unidade de contagem para os serviços de tradução (tradução de texto, tradução de sites, tradução audiovisual) e de revisão (revisão de texto, revisão de traduções) é o número de palavras no idioma de origem. Para os serviços de transcrição e legendagem, a unidade de contagem é o total de minutos presentes no arquivo.
Os preços dos serviços oferecidos pela Empresa variam de acordo com o tipo de serviço contratado, com a modalidade (Premium ou Profissional) escolhida pelo Cliente e pelo prazo de entrega (prazo normal ou entrega urgente).
Após a recepção e avaliação do Material de Origem, a Empresa se reserva o direito de modificar os preços e as tarifas, assim como a data estimada de entrega que tenha sido indicada em orçamentos anteriores, caso haja algum tipo de discordância (número de palavras, etc.) em relação às informações dadas pelo Cliente.
As ofertas promocionais não são acumuláveis entre si, nem a outros descontos.
6. Contratação
A NearU Translations disponibiliza 3 vias rápidas de contratação, que são:
- Plataforma de compra on-line: https://www.nearutranslations.com/shop/br/
- Formulário de pedido de orçamento presente no site: http://www.nearutranslations.com/pt/lp-contato-orcamento.html
- E-mail: info@nearutranslations.com
Quando a variação do idioma não for especificada pelo Cliente (Ex.: Português de Portugal ou do Brasil), a Empresa assumirá que qualquer dos tipos é satisfatório.
O Cliente é responsável por enviar, de preferência no momento do pedido de orçamento (através de formulário ou e-mail) ou na contratação do serviço (através da plataforma on-line), todos os Materiais de Origem (Ex.: texto que será traduzido/transcrito/revisão, áudios/vídeos, terminologia específica), assim como os requisitos para o serviço, necessários para que a Empresa possa dar início aos trabalhos logo após a comprovação do pagamento.
Se o Material de Origem contiver nomes de pessoas, lugares, produtos e os mesmos precisam ser traduzidos (ou transliterados) e já existe uma tradução, o Cliente deverá fornecer à Empresa a tradução oficial no momento do pedido. Caso o Cliente não cumpra esse requisito, a Empresa não se responsabilizará por tais imprecisões. A Empresa cobrará uma taxa mínima administrativa de 30 € para as retificações realizadas após a entrega do serviço (ou o equivalente em outras moedas).
O Cliente deverá fazer a indicação de fontes de pesquisa, bibliografia ou glossários quando houver. Caso não ocorra tal indicação, a Empresa fará uso dos meios de pesquisas disponíveis, tais como: glossários, dicionários, livros, sites, etc., ficando, assim, ao seu critério a utilização de termos que o tradutor achar mais adequado ao contexto. Os textos técnicos deverão ser acompanhados por documentos de referência e/ou desenhos que permitam uma melhor compreensão dos mesmos.
Caso o Cliente solicite realizar algum tipo de modificação em relação ao conteúdo do Material de Origem, deverá fazê-lo com a maior brevidade possível, enviando por escrito todas as indicações precisas para a correta realização de todas as alterações necessárias. Nesse caso, a Empresa informará ao Cliente o custo adicional do projeto e o novo prazo de entrega. O Cliente será responsável por assumir tais custos adicionais.
7. Pagamento e Prazo de Entrega
Para a contratação de qualquer serviço, exige-se prévio pagamento do valor total do serviço.
Para Clientes habituais, dependendo da frequência e do volume dos pedidos, podem ser estabelecidas outras condições que se ajustem mais às necessidades do Cliente (pago por fatura).
Qualquer atraso ou inadimplência no pagamento importará a exigibilidade imediata da importância integral então devida pelo Cliente, sem aviso prévio, nem demais formalidades. A Empresa reserva-se o direito de cobrar juros ao montante, calculados de acordo com a taxa oficial do Banco Central do Brasil em vigor na data em que o referido pagamento se tornar exigível. Em todos os casos, o Cliente deverá reembolsar a Empresa por conta dos encargos contraídos para a resolução do litígio.
No caso de atraso no pagamento, os pedidos em curso serão suspensos.
Forma de pagamento:
- Clientes do Brasil
- Para a contratação através da plataforma de compra on-line: todas as formas de pagamento disponíveis na plataforma
- Para a contratação através da plataforma de compra on-line: todas as formas de pagamento disponíveis na plataforma
- Todos os demais Clientes:
- Para a contratação através da plataforma de compra on-line: todas as formas de pagamento disponíveis na plataforma
- Para a contratação através do formulário ou e-mail: Cartão de Crédito/Débito ou através da conta Paypal ou Transferência Bancária para compras cujo valor total seja superior a 1.000 €.
Prazo de Entrega
O prazo de entrega é calculado dividindo o número de palavras/minutos total do projeto entre o número de palavras/minutos que traduzimos/revisamos/transcrevemos/legendamos por dia.
Velocidade: É o número de palavras/minutos que somos capazes de traduzir/revisar/transcrever/legendar por dia útil.
Com base a esse número de palavras/minutos é possível calcular o prazo de entrega, que é o número total de dias que precisamos para finalizar o serviço.
Caso o Cliente não envie à Empresa todos os Materiais de Origem no momento da compra ou logo após a mesma, a Empresa não se responsabilizará por qualquer atraso na entrega.
Todos os prazos de entrega são contabilizados dentro do horário de atendimento da Empresa: das 8:00 às 18:00 - Horário de Brasília, Brasil (UTC-03:00).
Por exemplo: ao contratar o serviço de tradução Profissional de 1500 palavras às 20:00, caso o Cliente já tenha enviado os arquivos, requisitos e o pagamento já tenha sido confirmado, o prazo começará a ser contabilizado a partir das 08:00 do dia seguinte e a tradução será entregue até às 8:00 do outro dia.
A Empresa tem o direito a alterar o preço e/ou o prazo de entrega após o recebimento e avaliação do Material de Origem. A Empresa reserva-se o direito de realizar a contagem de palavras/minutos uma vez na posse do Material de Origem. O Cliente será informado pela Empresa no caso de a contagem de palavras/minutos diferir da especificada inicialmente pelo Cliente. Nesse caso, a Empresa não realizará nenhum serviço sem notificar ao Cliente de qualquer diferença de preço. O Cliente será informado pela Empresa de eventuais encargos adicionais ou alteração da data de entrega. A empresa apenas dará início aos trabalhos após a aprovação do Cliente ou da confirmação do pagamento da diferença para pedidos cujo pagamento seja antecipado. A Empresa reserva o direito de não dar início ao trabalho e/ou de cancelar a contratação do serviço.
Caso a Empresa não possa cumprir com o prazo de entrega citado no ponto 5, a mesma informará ao Cliente o mais rápido possível e estabelecerá outro prazo de entrega. O Cliente terá direto a um reembolso de 5% do preço total cotado caso o atraso ultrapasse 24h.
Sob nenhuma circunstância a Empresa será responsável por atrasos derivados por causas de força maior ou por situações não atribuíveis à Empresa, tais como doenças, incapacidade temporal da equipe de trabalho, ou quaisquer fatos não controlados diretamente pela Empresa, como problemas de mal funcionamento do correio eletrônico.
8. Modificações das Condições Gerais de Prestação de Serviço
A Empresa se reserva o direito de modificar suas Condições Gerais de Prestação de Serviço a qualquer momento e sem aviso prévio. No entanto, se compromete a manter as atualizações das Condições Gerais de Prestação de Serviço acessíveis ao Cliente através do site.
9. Legislação Aplicável e Jurisdição
As Condições Gerais de Prestação de Serviço serão regidas pela legislação brasileira. A Empresa e o Cliente, com renúncia expressa a qualquer outro foro que possa lhe corresponder, se submetem à jurisdição dos Tribunais de Garça/São Paulo (Brasil).
10. Outras Condições
Em caso de cancelamento de um pedido de compra por parte do Cliente, o serviço já realizado será faturado em 100% (cem por cento) e o serviço restante cancelado será faturado em 50% (cinquenta por cento) do valor total do serviço.
Caso o Cliente encontre razões justificadas para pôr em dúvida a qualidade dos serviços prestados pela Empresa, deverá encaminhar sua reclamação por e-mail a info@nearutranslations.com em um prazo máximo de 30 dias corridos. A mesma deverá ser acompanhada pelos Materiais de Origem e os recebidos pela NearU Translations (objeto de contestação). A Empresa enviará ao Cliente uma nova versão da frase/trecho onde houve algum tipo de erro justificado
Decorrido esse prazo, o serviço prestado será considerado correto para todos os efeitos. O julgamento final da qualidade do documento será efetuado sobre esse último documento, permanecendo a NearU Serviços Globais LTDA como único árbitro sobre a pertinência das contestações e da decisão do reembolso.
Em nenhum caso, a Empresa poderá ser responsabilizada ou processada, nem mesmo ser considerada responsável em termos materiais ou morais por reclamações motivadas por sutilezas de estilo. Principalmente em materiais publicitários, os serviços da NearU Serviços Globais Ltda se limitam, ressalvados os pedidos expressos em contrário, à tradução simples e não é obrigada a redigir um texto em estilo publicitário diferente daquele que consta no texto original. Em todos os casos, sua responsabilidade será limitada ao valor constante da fatura.
A Empresa e/ou os respectivos fornecedores não reconhecem qualquer garantia ou condição em relação aos serviços ofertados, incluindo toda e qualquer garantia ou condição tácita de comercialidade, idoneidade para um determinado fim, titularidade ou violação dos direitos de terceiros. Sob hipótese alguma, a Empresa e/ou os respectivos fornecedores serão responsabilizados por danos especiais, indiretos ou emergentes ou ainda por outros danos de qualquer natureza que decorrerem da perda de direitos de utilização, perda de informações ou lucros cessantes, independentemente dos mesmos resultarem de violação contratual, de negligência ou de outras ações prejudiciais, derivadas ou vinculadas de alguma forma à prestação dos serviços pela própria Empresa.
A Empresa não assumirá nenhuma responsabilidade sob seus serviços prestados caso o Material de Origem contenha incoerências, ambiguidades, erros ortográficos ou qualquer outro tipo de problema derivado de erros iniciais cometidos pelo Cliente. A verificação da coerência técnica do Material de Origem é de responsabilidade exclusiva do Cliente. A Empresa fará o possível para corrigir tais defeitos na tradução, mas o Cliente aceita o fato de que o serviço poderá não apresentar os mesmos matizes que o texto original.
Para os trabalhos qualificados como Urgentes, a Empresa se reserva o direito de não realizar determinadas etapas do controle de qualidade com o objetivo de respeitar os prazos propostos pelo Cliente. O Cliente aceita que isso pode diminuir a qualidade do trabalho entregue e não poderá responsabilizar a Empresa de modo algum.