LEGENDAGEM DE VÍDEO
Legendamos o seu vídeo em diferentes idiomas, seja de curta ou de longa duração
O serviço de legendagem de vídeo corresponde à inserção do vídeo em forma de texto, normalmente na parte inferior da tela, sincronizado com os diálogos ou narração do conteúdo audiovisual (filme, programa, entrevista, etc.) em sua versão original. A legenda pode estar no mesmo idioma do áudio original (conteúdo transcrito) ou em outro idioma (conteúdo transcrito e, posteriormente, traduzido).
Qual a finalidade de inserir legenda em um vídeo?
A legenda permite que as pessoas entendam perfeitamente qual a mensagem transmitida no vídeo. Está dirigida às pessoas que:
- Não compreendem o idioma do áudio original
- Possuem deficiência auditiva
- Preferem ler as legendas no idioma de origem, facilitando a compreensão exposta pelo áudio e pela imagem
- Também são usadas em lugares onde o silêncio é exigido (hospitais, bibliotecas, etc.) ou em lugares com muito barulho
A legendagem de vídeos cumpre uma função de extrema importância, que é a de permitir o acesso à informação e aproximar determinado conteúdo às pessoas que, de outra maneira, poderiam não compreender o conteúdo presente no arquivo audiovisual.
Características do serviço de legendagem profissional:
- Antes de um vídeo ser legendado é necessário que o mesmo seja transcrito. A inserção de legenda em outro idioma, além da transcrição, também requer prévia tradução do conteúdo. Em NearU, oferecemos todos esses serviços, entregando o seu vídeo perfeitamente legendado no idioma que desejar
- Trata-se de um serviço que exige conhecimentos e uso de distintos recursos técnicos e que seja realizado por tradutores nativos e técnicos especializados nesse ramo
- O conteúdo é ajustado ao tempo de cada fala e incorporado corretamente no vídeo
- O prazo de entrega depende do tamanho do vídeo
Tipos de vídeos que são frequentemente legendados:
- Vídeos institucionais e educativos
- Apresentação de projetos
- Divulgação de serviços
- Vídeo informativo
- Entrevistas
- Reuniões
- Seminários, conferências, palestras e aulas
- Documentários
- Propagandas
- Programas de TV
- Filmes
- Séries
Empresas que mais solicitam o serviço de legendagem:
- Agências de publicidade e de comunicação
- Empresas de diversos setores que pretendem realizar negócios em outros países
- Universidades
Como contratar o serviço de legendagem da NearU Translations?
Para a contratação desse serviço, é imprescindível que nos envie os seguintes arquivos:
- VÍDEO + TRANSCRIÇÃO: caso deseje legendar para o mesmo idioma
- VÍDEO + TRANSCRIÇÃO + TRADUÇÃO, caso deseje legendar para um outro idioma
Disponibilizamos 3 vias rápidas de contratação que dependem de você já possuir ou não a transcrição e a tradução do conteúdo audiovisual:
- Se o seu vídeo já foi transcrito e traduzido:
- Plataforma de compra on-line: em apenas alguns segundos você terá acesso à tarifa total e à possibilidade de realizar o pagamento on-line (contratar o serviço).
Para que possamos cumprir com o prazo de entrega informado, é indispensável que nos envie todos os arquivos mencionados anteriormente.
- Plataforma de compra on-line: em apenas alguns segundos você terá acesso à tarifa total e à possibilidade de realizar o pagamento on-line (contratar o serviço).
-
- Se o seu vídeo ainda não foi transcrito e/ou traduzido:
Solicite um orçamento personalizado para todos esses serviços (transcrição + tradução + legendagem) através do nosso e-mail ou formulário. Enviaremos um orçamento exato da legendagem e da transcrição e um orçamento preliminar da tradução, contabilizado por minuto do áudio. Após a realização da transcrição, faremos a contagem do número total de palavras presentes e atualizaremos o orçamento correspondente à tradução (cobrado por palavra).
Em todas elas, você deverá informar o tempo de duração do vídeo.
Considerações importantes sobre a contratação do serviço de legendagem:
- Caso tenha pago por uma quantidade de tempo de vídeo inferior ao arquivo que nos enviou, entraremos em contato para comunicar o ocorrido e solicitar o pagamento da quantidade restante antes de dar início ao trabalho. Reservamos o direito de não cumprir com o prazo de entrega indicado, já que o mesmo dependerá da confirmação do pagamento do valor total correspondente ao tempo de duração do vídeo.
- Caso nossos profissionais detectem que o vídeo tenha sido transcrito e/ou traduzido por programas automáticos de tradução e/ou que não possuam qualidade suficiente, entraremos em contato para sugerir a contratação de tais serviços.
NearU – Sua Agência de Tradução On-line que o Conecta ao Mercado Global
Processo de Legendagem
- Análise
Compreensão dos requisitos, idiomas, conteúdo audiovisual e ferramentas. Seleção do tradutor e/ou técnicos nativo e definição do cronograma do projeto.
- Legendagem
O tradutor e/ou técnico selecionado realiza a legendagem do conteúdo audiovisual, seguindo as orientações recebidas e utilizando as ferramentas necessárias para assegurar a qualidade do trabalho.
- Controle de Qualidade e Entrega
Antes da entrega, todos os projetos passam por um controle de qualidade que nos permite identificar e corrigir possíveis falhas.
NOSSO DIFERENCIAL
-
TRADUTORES PROFISSIONAIS NATIVOS
A NearU é uma agência de tradução cujos trabalhos são realizados por tradutores profissionais com experiência internacional e conhecimento de diversas culturas, nativos no idioma de destino e bilíngues no idioma de origem, garantindo eficiência aos seus projetos. Primam por uma tradução natural e adaptada ao contexto.
Jamais usamos programas automáticos de tradução.
-
Atendimento Personalizado
Designamos um coordenador de projeto para cada cliente para acompanhá-lo em todas as fases do projeto.
-
Glossários Técnicos
Utilizamos glossários para garantir a máxima qualidade e concisão.
-
Confidencialidade
Mantemos sob sigilo as informações de nossos clientes, que poderão solicitar um contrato de confidencialidade.
-
Rapidez
Rapidez em todo o processo desde o orçamento, planejamento, até a entrega de cada tradução. Isso porque temos uma equipe especializada, processo ágil de trabalho e tecnologia, garantindo a máxima produtividade.
-
CONTROLE DE QUALIDADE
Nosso processo de trabalho inclui o controle de qualidade de todos os projetos sob responsabilidade do coordenador de projeto e é alcançado graças aos nossos recursos técnicos e ferramentas de tradução que nos permitem, por exemplo, manter a consistência do texto.
-
Pontualidade na Entrega
Honramos todos os prazos, sejam projetos pequenos ou com milhares de palavras.
Adaptamo-nos às suas necessidades
MÚLTIPLOS FORMATOS DE ARQUIVOS
Trabalhamos com os principais formatos de arquivos: SRT, SUB, SSA e TXT. SRT, entre outros.PREÇO REDUZIDO
Descontos para clientes frequentes.Bom trabalho, vocês são os melhores, muito obrigada!
Noa Gal - Digital Platinum LTD
Parabéns pela qualidade do serviço realizado, e principalmente a pronta resposta e agilidade na entrega das traduções contratadas
Matheus Vilon - Vilon Desenvolvimento Criativo
Tudo foi perfeito. Habilidosos, rápidos e de confiança
Mihaimotocu Garessio
Ótimo trabalho, altamente recomendáveis
Troy Hammon
O trabalho foi excelente, dá para ver que fizeram um grande esforço para que o trabalho fosse impecável
Paulo Serra
Algumas das empresas que utilizam nossas traduções:

